Back
 OJML  Vol.3 No.3 , September 2013
Construction of Cross-Cultural Identity by Language Choice and Linguistic Practice: A Case-Study of Mixed Hong Kong-Mainland Identity in University Contexts
Abstract: Studying relations between language and speaker’s identity is an interdisciplinary field that involves intersections among language, culture, and society. By examining the language choice and linguistic practice, especially code-mixing and code-switching, of the Mainland China students who are studying in universities of Hong Kong, we reveal a mixed Hong Kong-Mainland identity in these students: those who hold a Mainland-oriented identity tend to have a Putonghua-dominated language choice and linguistic practice, whereas those who embrace a Hong Kong-oriented identity tend to prefer a Cantonese-dominated choice and practice. This mixed identity helps better conceive the social image of Mainland immigrants in Hong Kong and discuss the cross-cultural identity formed by linguistic practice.
Cite this paper: Gong, T. , Shuai, L. & Liu, J. (2013). Construction of Cross-Cultural Identity by Language Choice and Linguistic Practice: A Case-Study of Mixed Hong Kong-Mainland Identity in University Contexts. Open Journal of Modern Linguistics, 3, 208-215. doi: 10.4236/ojml.2013.33028.
References

[1]   Blot, R. K. (2003). Language and social identity. London: Praeger.

[2]   Bolton, K., & Luke, K. K. (1999). Language and society in Hong Kong: The social survey of languages in the 1980’s. Hong Kong: University of Hong Kong, Social Sciences Research Centre.

[3]   Braun, V., & Clarke, V. (2006). Using thematic analysis in psychology. Qualitative Research in Psychology, 3, 77-101. doi:10.1191/1478088706qp063oa

[4]   Bucholtz, M. (2004). Styles and stereotypes: The linguistic negotiation of identity among Laotian American youth. Pragmatics, 14, 127-147.

[5]   Bucholtz, M., & Hall, K. (2005). Identity and interaction: A sociocul tural linguistic approach. Discourse Studies, 7, 585-614. doi:10.1177/1461445605054407

[6]   Chen, H. Y. (2005). The social distinctiveness of two code-mixing styles in Hong Kong. In J. Cohen, K. T. McAlister, K. Rolstad, & J. MacSwan (Eds.), Proceedings of the 4th international symposium on bilingualism (pp. 527-541). Somerville, MA: Cascadilla Press.

[7]   Cheung, Y.-S. (1985). Power, solidarity, and luxury in Hong Kong: A sociolinguistic study. Anthropological Linguistics, 27, 190-203.

[8]   Gibbons, J. (1987). Code-mixing and code-choice: A Hong Kong case study. Clevedon: Multilingual Matters.

[9]   Ho, J. W. Y. (2007). Code-mixing: Linguistic form and socio-cultural meaning. The International Journal of Language, Culture and Soci ety, 21, 23-30.

[10]   Hong, C. (2007). Hong Kong stories: Mainland students come to Hong Kong. Hong Kong: University of Hong Kong, Journalism & Media Studies Centre (http://jmsc.hku.hk/hkstories/content/view/214/73/).

[11]   Irvine, J. T. (2001). “Style” as distinctiveness: The culture and ideology of linguistic differentiation. In P. Eckert, & J. Rickford (Eds.), Style and sociolinguistic variation (pp. 21-43). Cambridge: Cambridge University Press.

[12]   Johnstong, B., & Bean, J. M. (1997). Self-expression and linguistic variation. Language in Society, 26, 221-246. doi:10.1017/S0047404500020911

[13]   Li, M., & Bray, M. (2007). Cross-border flows of students for higher education: Push-pull factors and motivations of Mainland Chinese students in Hong Kong and Macau. Higher Education, 53, 791-818. doi:10.1007/s10734-005-5423-3

[14]   Maass, A., & Arcuri, L. (1996). Language and stereotyping. In C. N. Macrae, C. Stangor, & M. Hewstone (Eds.), Stereotypes and stereo typing (pp. 193-226). New York: Guilford Press.

[15]   Mau, W.-Y. A. (2005). Cantonese: Language or dialect? MA Disserta tion. Hong Kong: University of Hong Kong.

[16]   McNamara, T. (1997). Theorizing social identity. TESOL Quarterly, 31, 561-567.
doi:10.2307/3587838

[17]   Miller, J. M. (2000). Language use, identity, and social interaction: Mi grant students in Australia. Research on Language & Social Interac tion, 33, 69-100. doi:10.1207/S15327973RLSI3301_3

[18]   Muysken, P. (2000). Bilingual speech: A typology of code-mixing. Cambridge: Cambridge University Press.

[19]   Norton, B. (1995). Social identity, investment, and language learning. TESOL Quarterly, 29, 9-32. doi:10.2307/3587803

[20]   Ochs, E. (1993). Constructing social identity: A language socialization perspective. Research on Language and Social Interaction, 26, 287-306.
doi:10.1207/s15327973rlsi2603_3

[21]   Pennington, M. C. (1998). Language in Hong Kong at century’s end. Hong Kong: Hong Kong University Press.

[22]   Thomason, S. G., & Kaufman, T. (1988). Language contact, creoliza tion, and genetic linguistics. Berkeley, CA: University of California Press.

[23]   Tong, Y.-Y., Hong, Y.-Y., Lee, S.-L., & Chiu, C.-Y. (1999). Language use as a carrier of social identity. International Journal of Intercul tural Relations, 23, 281-296. doi:10.1016/S0147-1767(98)00039-X

[24]   Trueba, H. (1989). Raising silent voices: Educating the linguistic mi norities for the 21st century. New York: Newbury House.

 
 
Top