Yousef M. I. Awad

Faculty of Foreign Languages

University of Jordan

Assistant Professor



2011 PhD, English and American Studies, University of Manchester

2004 MA, English Language and Literature, University of Jordan
1998 BA, English Language and Literature, University of Jordan

Publications (selected)

  1. Awad, Yousef, ‘I could right what had been made wrong’: Laila Lalami’s appropriation of Aphra Behn’s Oroonoko,’ AWEJ 6.3 (2015), pp. 191-204
  2. ‘Food for Thought: Un/savoury Socio-economic Im/mobility in Laila Lalami’s Secret Son,’ Middle Eastern Literatures 18.2 (2015), pp. 109-121.
  3. ‘Displacement, Belonging and Identity in Susan Muaddi Darraj’s The Inheritance of Exile,’ Studies in Literature and Language 10.2 (2015), pp. 1-10.
  4. Awad, Yousef and Tayem, Ghada, ‘Winners and Losers: Morocco’s Market Liberalization and Contemporary Cultural Representations,’ Canadian Social Science 11.3 (2015), pp. 76-86.
  5. ‘Muslim immigrants and football in Amara Lakhous’s fiction, ’ in Sport in Islam and Muslim Communities, ed. by Alberto Testa and Mahfoud Amara (New York & London: Routledge, 2015), pp. 141-156.‘Writing from the Margins of the Nation: Leila Aboulela’s Lyrics Alley,’ AWEJ, Special Issue on Literature No. 2 (October, 2014), pp. 69-81.
  6. Al-Adwan, Amer and Awad, Yousef, ‘Translating Islam in Diaspora: Leila Aboulela’s The Translator,’ Jordan Journal of Applied Sciences 15.2 (2013), pp. 347-360.
  7. ‘The Other-Others? Hidden Arabs’: Fadia Faqir’s My Name is Salma and the Experience of the Arab Female Immigrants to Britain, in Spatial Representations of British Identities, ed. by Merle Tönnies and Heike Buschmann (anglistik & englischunterricht, 74 (2012)), pp. 205-19.
  8. ‘Transnational Feminism in Soueif’s The Map of Love and Aboulela’s Minaret’, in Identity, Migration and Women’s Bodies as Sites of Knowledge and Transgression, ed. by Mª Isabel Romero and Silvia del Pilar Castro Borrego (Oviedo, Spain: KRK publishers, 2009), pp. 135-45.